翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/30 13:12:35

makotokum
makotokum 52 日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専...
日本語

どなたかにお願いがあります。

あるサイトで注文した商品を私の代わりに受け取り、日本へ発送して頂けないでしょうか?
もちろんあなたに手数料も支払います。

商品代金の支払いはこちらの方で済ませます。
複数の売り主から商品が届くので、商品を1つにまとめて日本へ送って頂きたいです。
小さいものが3~7個届きます。
サイトの規約で受け取りが可能なのはヨーロッパ圏在住の方のみになります。
日本への送料は私が支払います。

ご興味ある方、ご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

英語

I would like to ask someone to do me a favor.

Could you receive and send a product that I ordered from a website to Japan on behalf of me, please?
I, of course, will pay you the commision for that, too.

I will pay for the product.
You will receive several products from several different sellers, so I would like you to pack them together into a single package and send it to me in Japan.
You will receive three to seven small packages.
According to the website's rule, it is only available for people living in Europe to receive them.
I will pay the shipping fee.

If you are interested, please contact me.
Thank you very much in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 要約すると、ヨーロッパ圏にしか発送対応していないネットショップの商品を受け取り、日本へ発送してほしいということです。
翻訳元が少し変かもしれませんので、主旨が伝われば翻訳元の文章は気にしなくても大丈夫です。よろしくお願いいたします。