翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/30 11:22:04
ありがとうは「有り難い」から生まれたことばです。
本来は相手がしてくれたことへの感謝の気持ちを表すことばである。
「どうも」という言葉は、江戸時代の「どうも言えぬ」という言葉に由来。
あいさつに用いて、深く感謝したり謝罪したりする気持ちを表す。(強調)
「どうもありがとうございます」。「どうも 申し訳ありませんでした」
また逆に気楽なあいさつや、気楽に謝意を表すときにも使用します。
「やあ、どうも」。「どうも いつもすいませんね」
日本人はこの相反する場面で同じ言葉を使い分けています。
Arigato is a term originated from a meaning "Arigatai (hard to happen for real)".
Originally it is an expression to show one's gratitude.
"Domo" derives from an expression "Doumo ienu (it's hard to describe)" used in Edo period.
It is used for expressing greetings, deep appreciation, or apologies. (Emphasis)
"Domo arigato gozaimasu (Thank you very much)", "Domo moushiwake arimasendeshita (I am very sorry)", or on the contrary it is used for expressing casual greetings or apologies, too. "Yah, domo (hey what's up)", "Domo sumimasen ne (sorry about that)". Japanese distinguish such conflicting situations with the same term.