翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/29 23:32:32

kujitan
kujitan 50
日本語

在庫は自社倉庫でメーカーにより分類して保管し、全ての商品は自社で出力したバーコードを貼り付けています。
商品受け入れ時と商品発送時に都度バーコードを読み込ませて、数量確認を行っているため
在庫切れを未然に防ぐことができます。

販売は主には日本のオークションサイト及び楽天等のネットモールにて、5年間ほど行っております。

英語

Stock is stored in our company-owned warehouse with classified by manufacturers. All items are attached bar code which is output in-house.
Out of stock can be prevent by reading the bar code and checking the quantity when receiving and shipping items.

We have mainly sold on Japanese auction site and internet malls such like Rakuten for 5 years.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/30 23:42:20

元の翻訳
Stock is stored in our company-owned warehouse with classified by manufacturers. All items are attached bar code which is output in-house.
Out of stock can be prevent by reading the bar code and checking the quantity when receiving and shipping items.

We have mainly sold on Japanese auction site and internet malls such like Rakuten for 5 years.

修正後
Classified by manufacturers, stock is stored in our company-owned warehouse. All items are attached bar codes which are output [usage] in-house.
Out of stock can be prevented by reading the bar code and checking the quantity [awkward] when we receive and ship items.

We have mainly sold on Japanese auction sites and internet malls such as Rakuten for 5 years.

コメントを追加