翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/28 15:39:13
こんにちわ
わざわざお返事を頂きありがとうございます
この度は商品が届くのが遅れてしまったことで
満足して頂けずに申し訳ありません
商品ができるだけ早く届くことを
心待ちにしていたお客様の気持ちを考えると
ただただ残念なばかりです
フィードバックはそのままで構いません
今後のビジネスの参考にさせて頂きます
この度は私のショップを御利用頂きありがとうございます
本日EMSにて商品を発送しました
こちらの商品は日本でも人気の高い商品です
到着までしばらくの間お待ち下さい
宜しくお願いします
Greetings.
Thank you very much for taking the time to respond.
I am extremely sorry that you were dissatisfied for the delayed arrival of the product.
When I think about how you feel on having the product be delivered as early as possible, I am very disappointed.
The feedback is fine as it is.
I will use it as reference for my future business transactions.
Thank you very much for patronizing my shop.
I shipped the product via EMS today.
This is a very popular product even among the Japanese people.
Please kindly wait for it's arrival.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Greetings.
Thank you very much for taking the time to respond.
I am extremely sorry that you were dissatisfied for the delayed arrival of the product.
When I think about how you feel on having the product be delivered as early as possible, I am very disappointed.
The feedback is fine as it is.
I will use it as reference for my future business transactions.
Thank you very much for patronizing my shop.
I shipped the product via EMS today.
This is a very popular product even among the Japanese people.
Please kindly wait for it's arrival.
Thank you.
修正後
Greetings.
Thank you very much for taking the time to respond.
I am extremely sorry that you were dissatisfied for the delayed arrival of the product.
When I think about how you feel on having the product be delivered as early as possible, I am very disappointed.
The feedback is fine as it is.
I will use it as reference for my future business transactions.
Thank you very much for patronizing my shop.
I shipped the product via EMS today.
This is a very popular product even among the Japanese people.
Please kindly wait for its arrival.
Thank you.
分かりやすい訳だと思います。
Thank you!!!!!
You're welcome ^^