Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/28 08:13:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

すみません、アイテムナンバーではどの商品のことか良くわからなかったのですが、商品を間違えて落札されたということでしょうか?
商品名はなんという物ですか?
私が出品している別の商品でしょうか?それとも別の方が出品されている商品と間違われたということでしょうか?
私の商品でしたらタイトルの一番前の#に続く番号が管理番号なので、その番号を言って頂けるとわかりやすいです。よろしく願いいたします。

英語

I did not understand which item you were talking about by the item number. Have you bidden by a wrong item?
May I ask you the name of the item?
Is this another item that I am bidding? Or have you misunderstood it as an item that another person listed?
If it is my item, the number following # at the top front of the title is my control number, I can find it easily if you let me know this number. I appreciate your understanding.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/30 01:16:19

元の翻訳
I did not understand which item you were talking about by the item number. Have you bidden by a wrong item?
May I ask you the name of the item?
Is this another item that I am bidding? Or have you misunderstood it as an item that another person listed?
If it is my item, the number following # at the top front of the title is my control number, I can find it easily if you let me know this number. I appreciate your understanding.

修正後
I did not understand which item you were talking about by the item number. Have you bidden by [wrong proposition] a wrong item?
May I ask you the name of the item?
Is this another item that I am listing? Or have you misunderstood it as an item that another person listed?
If it is my item, the number following # at the top of the title is my control number, so I can find it easily if you let me know this number. I appreciate your understanding.

コメントを追加