Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/27 22:20:35

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

私たちは追加料金、$30で刃物研ぎサービスを行っていますが、
刃物研ぎ職人さんは1月5日までお正月休みです。

剃刀の刃先が切れるようになるには、middle whetstoneで
刃先を研ぎ、最後にfinishing whetstoneで研いで仕上げます。

私は刃物研ぎのプロではないのですが、刃先を研いでから
剃刀をあなたに送ることも可能ですが、どうしますか?
完璧な切れ味がでないときは、ごめんなさい。

$30で刃物研ぎサービスを選ぶが、私の無料の刃物研ぎを
選ぶが、私に知らせてください。

英語

We provide blade sharpening services for an additional price of $30, but the craftsman is on new year's holiday until January 5.

To enable the blade of the razor to be able to cut, we will first sharpen it with a middle whetstone and finally using a finishing whetstone.

I am not a professional in sharpening blades, but I can also sharpen and send it to you so what should we do?
I am sorry if it cannot have a perfect cut.

Please let me know if you will choose the additional $30 sharpening service or my free sharpening service.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません