翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/26 14:00:37
Consumer-to-consumer marketplace Tokopedia claims to be drawing 10 million monthly visitors with shoppers buying an average of 2 million products per month in 2014. While the site can still be considered to be in the early stages of development, SoftBank and Sequoia Capital recently invested US$100 million in Tokopedia, catapulting the young firm into direct competition with the likes of Lazada Indonesia and Kaskus.
Tokopediaの提供するC2Cマーケットプレイスは毎月1000万のビジターがおり、平均して毎月200万個の商品が取引されているものの、いまだ会社はアーリーステージ段階である。しかし最近ソフトバンクとアメリカのアーリーステージ専門のSequoia CapitalによってTokopediaへ1億USドルの投資が行われ、Lazada IndonesiaやKaskusが戦う舞台へ、この若い企業を押し上げようとしている
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Tokopediaの提供するC2Cマーケットプレイスは毎月1000万のビジターがおり、平均して毎月200万個の商品が取引されているものの、いまだ会社はアーリーステージ段階である。しかし最近ソフトバンクとアメリカのアーリーステージ専門のSequoia CapitalによってTokopediaへ1億USドルの投資が行われ、Lazada IndonesiaやKaskusが戦う舞台へ、この若い企業を押し上げようとしている
修正後
Tokopediaの提供するC2Cマーケットプレイスは毎月1000万人のビジターがおり、平均して毎月200万個の商品が取引されているものの、いまだ会社はアーリーステージ段階である。しかし最近SoftBankとアメリカのアーリーステージ専門のSequoia CapitalによってTokopediaへ1億米ドルの投資が行われ、Lazada IndonesiaやKaskusが戦う舞台へ、この若い企業を押し上げようとしている。
https://www.techinasia.com/indonesia-ecommerce-online-shopping-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。