Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/12 20:31:20

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
英語

The open platform strategy reflects a big shift for the chat and social networking giant, which has long chosen to create its own titles instead of deferring those opportunities to third-party developers as American companies have done. The hope is that, like with Facebook’s platform, third party developers will be able to unleash the next wave of revenue growth for Tencent, which is the fourth-largest publicly traded Internet company in the world behind Amazon and Google based on market capitalization.

日本語

オープンプラットフォーム戦略は、チャットやソーシャルネットワーキングの巨人の大きな転換を反映している。同社はアメリカの企業が行ってきたようにサードパーティの開発者にチャンスを委ねる代わりに独自のタイトルを開発することを長い間選択してきた。希望は、Facebookのプラットフォームと同じように、サードパーティの開発者が、時価総額でAmazonやGoogleに次ぐ世界で4番目に大きな上場インターネット企業であるTencentに次の増収の波を送ってくれることだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません