翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/12 19:52:16
英語
"... it's going to be done in a thoughtful, methodical way, and in a way that will tend to create value for our shareholders, as opposed to venture capitalists and private equity firms [that are contributing to] what I would call a bubble valuation," he said.
日本語
「…私が泡のような評価と呼ぶヴェンチャー・キャピタリストや非公開投資会社(一因となる)とは対照的に、それは思慮に富んだ、秩序だったやり方でなされるだろう、そして私たちの株主に対して価値を創造する方法にもなるだろう」と彼は述べました。