翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 49 / 1 Review / 2014/12/24 19:21:38
今夜18:30~より、“三浦大知2014`クリスマスパーティー”ニコファーレから生中継!
番組では、ニコファーレのLED演出を使用したスペシャルパフォーマンスをお届けするほか、昨年末に放送し好評だった「三浦大知 今年の10大ニュース」振り返りや、三浦大知本人が選んだプレゼントお渡し会、また、ユーザー参加型の「Right Now」踊ってみた企画など、内容盛り沢山!
今夜(12/22) 18:30より、絶対必見です!!
오늘 밤 18:30부터 "미우라 다이치 2014'크리스마스파티"니코파레에서 생중계!
방송에서는 니코파레의 LED연출을 사용한 스페셜 퍼포먼스를 전해드릴뿐만 아니라, 작년말에 방송하여 호평을 받은 "미우라 다이치 올해의 10대 뉴스"를 돌아보고, 미우라 다이치 본인이 직접 고른 선물 전달회, 또한 유저참가형 "right now" 춤춰봐 기획 등, 풍부한 컨텐츠!
오늘 12/22 18:30부터, 꼭 시청해주세요
レビュー ( 1 )
元の翻訳
오늘 밤 18:30부터 "미우라 다이치 2014'크리스마스파티"니코파레에서 생중계!
방송에서는 니코파레의 LED연출을 사용한 스페셜 퍼포먼스를 전해드릴뿐만 아니라, 작년말에 방송하여 호평을 받은 "미우라 다이치 올해의 10대 뉴스"를 돌아보고, 미우라 다이치 본인이 직접 고른 선물 전달회, 또한 유저참가형 "right now" 춤춰봐 기획 등, 풍부한 컨텐츠!
오늘 12/22 18:30부터, 꼭 시청해주세요
修正後
오늘 밤 18:30부터 "DAICHI MIURA 2014 크리스마스파티"를 니코파레에서 생중계!
방송에서는 니코파레의 LED 연출을 사용한 스페셜 퍼포먼스를 선보이는 것 외에도 작년 말에 방송하여 호평을 받았던 "DAICHI MIURA 올해의 10대 뉴스" 돌아보기와, DAICHI MIURA 본인이 직접 고른 선물 증정식, 또한 유저참가형 "right now" 춤춰봐 기획 등, 풍부한 내용으로 무장!
오늘 밤 12/22 18:30부터, 꼭 시청해주세요!
가장 중요한 부분에서 실수를 하셨기 때문에 이런 점수를 드립니다.
의뢰인의 요구 사항을 확인해 보세요.
최근에 리뷰를 하면서 부쩍 이런 지적을 많이 하게 되는 것 같습니다.
하지만 몇몇 띄어쓰기 실수나 부자연스러운 표현이 있음에도 불구하고 아주 센스 있게 번역하셨습니다.
특히 "춤춰봐"는 아주 좋은 번역이라고 생각합니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。