翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/24 18:49:30
日本語
2015 1/18(水) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定!
1/18(日) 伊藤千晃 名古屋トークショー決定!
日時:2015年1月18日(日)
開場:17:30
開演:18:00~
場所:名古屋国際ホテル 2F 国際ホール
http://nagoyakokusai.com/
韓国語
1/18(일)AAA 나고야토크쇼 결정!
일시:2015년1월18일(일)
개방:17:30
개연:18:00~
장소:나고야국제호텔2층 국제홀
http://nagoyakokusai.com/
レビュー ( 1 )
jinro4uはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/12/30 15:32:53
元の翻訳
1/18(일)AAA 나고야토크쇼 결정!
일시:2015년1월18일(일)
개방:17:30
개연:18:00~
장소:나고야국제호텔2층 국제홀
http://nagoyakokusai.com/
修正後
2015년 1월 18일(수) 이토 치아키(伊藤千晃) 나고야 토크 쇼 결정!
↵
1월 18일(일) 이토 치아키 나고야 토크 쇼 결정!
일시 : 2015년 1월 18일 일요일
입장 : 오후 5시 반
시작 : 오후 6시
장소: 나고야 국제호텔 2층 국제 홀
http://nagoyakokusai.com/
전반적으로 내용 파악에는 문제가 없는 번역이라고 생각합니다.
인명의 번역이나 시간 표기, 띄어쓰기 등 부분적으로 아쉬운 부분이 보여 첨삭을 해 보았습니다.
참고가 되었으면 좋겠네요.
備考:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
첨삭감사합니다~
그리고 번역조건에 아티스트명은 AAA로 쓰라고명시돼있더라구요
그런 조건이 있었군요. 번역 담당자에게만 표시되나 봅니다. 지적 감사합니다.