翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/22 12:48:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Not that Tencent didn’t get its fair share of eye-popping deals. Tencent participated in nearly three dozen funding rounds this year alone, about half of which were seed, series A, or series B rounds. That’s an average of three investments per month. Here they are, in roughly chronological order according to ITJuzi‘s database and our own archives:

Futu
This fintech startup makes real-time trading apps for stock market investors, a financial news site, and forums for financial experts. Futu received a vague “tens of millions of RMB” from Tencent in January.

日本語

Tencentが目を見張るような案件で存在感がなかったわけではない。同社は今年だけで約30ものファンドラウンドに参加し、うち半数がシード、シリーズAもしくはシリーズBラウンドだった。平均で月3回の投資だったことになる。以下は、ITJuziのデータベースおよび当社アーカイブから、おおよそ年代順に並べたリストである。

Futu
この金融系テックのスタートアップは、証券市場投資家向けのリアルタイム取引アプリ、金融ニュースサイト、金融の専門家向けフォーラムに携わっている。Futuは Tencentから1月に、「数千万人民元」を投資された。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その1(Navinfoの段落まで)
https://www.techinasia.com/wechats-growing-empire-tencent-invested-acquired-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。