翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/11 12:27:08

英語

We will add the tracking information from the label into your case in the Resolution Center so that you can also track the shipment of the returned item. The seller's return address will also be uploaded to your case details.
You have until September 13, 2011 to use the shipping label. We want you to be aware of the exact date of when you can only use the shipping label to avoid the case from being closed and not getting your refund.
Once we have confirmation that the item has been delivered, we’ll refund you for the cost of the item plus original shipping in 48 hours which will be sent to your original funding source after the case is closed (as long as the seller hasn't issued you a refund).

日本語

返却された商品を追跡できるように、Resolution Centerのあなたのケースのラベルに追跡情報を付け加えようと思います。売り手の返却先の住所は、あなたのケースの詳細の欄にアップロードされるでしょう。
2011年の9月13日まで輸送ラベルは使えます。あなたが返済を得ない事態を防ぐために、輸送ラベルが使える日にちを配慮してほしいと思います。
私達が商品が配送されたのを一旦確認したら、商品の価格とこの事態が閉じられた後、元の資金源に48時間以内に元の商品を送ります。(売り手があなたの返金を発効しない限り)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません