翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/20 15:28:44

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

我々は商品ページに誤解を招く記載があったことをお詫びします。
商品ページには"日本製"の記載はありません。
ムーブメントに関しては、セイコー製のムーブメントはどこの国で製造していても"Japanese Automatic movement"と記載します。
また保証に関しては、2年の当店オリジナルの保証になります。
メーカー保証ではありません。

あなたがこの製品に満足いかない場合は返品が可能です。
全額を返金させていただきます。
返品を望む場合はアマゾンにて返品リクエストを送信してください。

英語

We apologize that there was a description that makes you misunderstand on the page of the items.
On this page, "made in Japan" is not listed.
Regarding the movement, we list it as the "Japanese automatic movement" in whichever country the movement manufactured by Seiko is manufactured.
As for the warranty, it is 2 year warranty we offer at our store, and it is not warranted by a manufacturer.

If you do not like this item, you can return it to us.
We will issue a refund in full amount.
If you request returning it, would you please send a request of returning an item at Amazon?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/21 16:34:00

Great

コメントを追加