翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/20 15:01:41

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

The item has arrived, but it was not as expected. The item arrived and is not as decribed on the detail page. The decription shows "Japanese automatic movement"but it is not Japanese made it is Malaysian made which is also not as decribed. The item also says that there is a 2 year warranty on the item but the warranty that customer received shows that the warranty is only covered in japan which does customer no good. The customer would like to have the item that he paid for but if this is not possible please refund the customer completely and send instructions on how to return item.Please respond to the customer regarding this issue as soon as possible.

日本語

商品は届きましたが、期待外れで、詳細のページに記載されていた商品ではありませんでした。説明には、「日本製の自動作動」と記されていますが、これは、日本製ではなくマレーシア製であり、このような記載はありませんでした。
さらに、本品には「保証期間が2年」と掲載されておりますが、顧客が受け取った保証には「本保証は日本国内のみにおいて有効」と明記され、これは、本顧客には適用しません。
そこで、この顧客としては自分が支払った商品を欲しいのですが、それが不可能な場合、全額を返金後、返品の方法を本顧客へご教示ください。当顧客への迅速なご対応をお願いします。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/22 09:30:54

元の翻訳
商品は届きましたが、期待で、詳細ページに記載されていた商品ではありませんでした。説明には、「日本製の自動作動」と記されていますが、これは、日本製ではなくマレーシア製であり、このような記載はありませんでした。
さらに、本品には「保証期間が2年」と掲載されておりますが、顧客が受け取った保証には「本保証は日本国内のみにおいて有効」と明記され、これは、顧客には適用しません
そこで、この顧客としては自分が支払った商品を欲しのですが、それが不可能な場合、全額を返金、返品方法を本顧客へご教示ください。当顧客への迅速なご対応をお願いします。

修正後
商品は届きましたが、予想外で、詳細ページに記載されていた商品ではありませんでした。説明には、「日本製の自動巻きムーブメント」と記されていますが、これは、日本製ではなくマレーシア製であり、このような記載はありませんでした。さらに、本品には「保証期間が2年」と掲載されておりますが、顧客が受け取った保証には「本保証は日本国内のみにおいて有効」と明記され、これは、顧客には適用外です。そこで、顧客としては自分が支払った商品の所有望んですが、それが不可能な場合、当顧客へ全額を返金jし、返品方法をご教示ください。当顧客への迅速なご対応をお願いします。

コメントを追加