翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 33 / 1 Review / 2014/12/19 23:32:35

dpangga
dpangga 33
日本語

到着予定日は1月2日以降です。

商品は、11月28日に発送されました。
あなたが選んだEconomy shipping は、到着まで3-5週間かかる手段です。
特にクリスマスや正月などは世界中の物流が大変混雑しますので、遅れる確立が高くなります。
以上の2点は商品説明に明記してありますので再度ご確認ください。

ですので、到着予定日は1月2日となります。

商品到着の件とは別になりますが、後ほどお伝えしようと思っていました件があります。

英語

Arrival Scheduled date is from January 2nd.

The product was sent on November 28th.
The Economy Shipping that you choose takes around 3 to 5 weeks to arrive.
Especially on Christmas and New Year, since the distribution of goods is very confusing all over the world, it might be late.
Please re-check since there is 2 points described in product explanation.

That's why the arrival schedule date is becoming February 2nd.

Since the arrival goods will be separated, I think I will tell you about it.



レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/12/21 13:20:18

元の翻訳
Arrival Scheduled date is from January 2nd.

The product was sent on November 28th.
The Economy Shipping that you choose takes around 3 to 5 weeks to arrive.
Especially on Christmas and New Year, since the distribution of goods is very confusing all over the world, it might be late.
Please re-check since there is 2 points described in product explanation.

That's why the arrival schedule date is becoming February 2nd.

Since the arrival goods will be separated, I think I will tell you about it.



修正後
The estimated delivered date is after January 2nd.

The product was sent on November 28th.
The Economy Shipping that you chose takes around 3 to 5 weeks to arrive.
Especially on Christmas and New Year, since the distribution [word choice] of goods is very confusing [word choice] all over the world, it might be late [unnatural].
Please re-check since there is [s-v agreement] 2 points described [awkward] in the product description.

That's why the arrival schedule date [awkward] is becoming February 2nd [mistranslation].

Since the arrival goods will be separated [unclear], I think I will tell you about it [unclear].



コメントを追加