翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/18 16:12:19
Hello thanks for reply,
I saw one items is listed as For Parts Or Repair and the other one as Used, but both with same description.
They one I payed for didn't say "for parts or repair", I hope I can make it work.
I can not cancel it because sending back to Japan is too expensive.
I will wait for the lens and let you know.
Cheers from Sweden,
Alexis
I am sorry to become late.
I listed it in the product page.
Let me make it a junk, because I did not check its operation
The other is the same, too.
Do you cancel it?
お返事ありがとうございます。
パーツ、修理用としてリストに上げられていた商品を拝見しました。ひとつは中古として上げられていましたが、どちらも同じ説明となっておりました。
わたしが払った方は「パーツ、修理用」とはおっしゃってなかったです。起動してくれればいいですけど。
キャンセルするにも日本に送り返す料金が高すぎるためできません。
レンズを待ち、連絡します。
スウェーデンのアレキシスより
遅くなってしまい申し訳ありません。
商品ページに上げました。
中古品として扱わせてください。このオペレーションを確認していなかったので。
もうひとつの方も同様です。
キャンセルしますか?