翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/18 14:29:49

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

下記の件について相談です
バイヤーの国ではセット販売が主流かもしれませんが
日本ではそうではありません
あくまで1個は1個です
しかしせっかくお買い上げ頂いたことですし
ebay にも迷惑をかけたくありません
もちろん私は1個の商品を2個かのように販売したつもりもありません
実際に過去にお買い上げ頂いたバイヤーからのクレームはゼロです
このような場合はどのように対応するのが最良でしょうか
考えていてもなかなか良い答えが見つかりませんでした
アドバイスを頂けると助かります
宜しくお願い致します

英語

I just need an advice for the following matter.
Although set sales might be the mainstream in the country of the buyer,
It is not the case in Japan.
One means only one.
But he/she purchased it anyway,
an I do not want to bother ebay for trouble.
Of course I did not intend to sell one item as if it were two.
There are no other complaints from other buyers who purchased in the past.
What is the best way to deal with this problem?
I have been thinking but I can't think of any ideas.
Any advice an suggestions will be greatly appreciated.
Thank you

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません