翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/09 20:47:38

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
英語

On the Mountains map and the El Dorado map, Hyatt was able to pull back the camera in full screen mode to show the entirety of the map even before his Adventure World avatar had begun his first quest. Being able to see all over the map at once prompts the player to explore the places they can’t yet get to and creates a sense of immersion that console adventure video games strive for. Hyatt casually mentioned that Adventure World runs on 60 frames-per-second — a high frame rate for a social game.

日本語

山岳マップやエルドラドマップ上で、Hyatt氏はフルスクリーンモードでカメラを引き、マップの全体を見せてくれた。これは彼のAdventure Worldアバターが最初のクエストを始める前であったのにもかかわらず、である。すぐにマップ全体を見渡せることは、プレイヤーがまだたどり着いていない場所を探検するのを促し、家庭用ゲーム機のアドベンチャーゲームが得ようと努めている没入感を作り出す。Hyatt氏はなにげなくAdventure Worldは60fpsで動作すると話した。―これはソーシャルゲームにしては高いフレームレートである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません