翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/15 18:25:37
もう発送は完了していますよね?
追加送料を負担することは出来ません。
基本的にすべての発送はUPS Groundで行って下さい。
円安の影響もあり、輸送コストは極力抑えたいです。
日本への直送が必要な場合は私から依頼します。
AとBは入荷次第、直ぐにフロリダへ発送して下さい。
未到着分のRag4枚の発送は完了してますか?
TrackingNo,を知らせて下さい。
未だに、My Account でStatusを確認するとCompletedと表示されています。
遅くとも明日までには届きますよね?
I am assuming the item has already shipped?
I am not able to incur additional shipping costs. As a general rule, please make all shipments via UPS Ground. Due to the devaluation of the yen, I would like to keep shipping costs at a minimum. If there is a need for direct shipment to Japan, I will make the request.
For A and B, please ship out to Florida as soon as you receive the goods.
With regards to the undelivered items of 4 Rags, has the shipment been completed? Please provide the Tracking No. When I check the status on My Account, it still shows as “completed”. Can I expect the goods to arrive no later than tomorrow?