翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/14 17:15:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

【お願い・注意事項】
※アーティスト出演時における撮影、録音は、著作権保護の観点から一切禁止とさせていただきます。
※会場周辺での座り込み、お荷物やレジャーシートによる場所取りはご遠慮ください。放置されている場合、対処させていただきます。また、他のお客さまへのご迷惑となるおそれのある行為が見受けられた場合は、ご観覧をご遠慮いただく場合や、イベント自体を中止させていただく場合がございますのでご注意ください。
※安全のため、会場内および会場周辺では、肩車等でのご観覧はご遠慮ください。

英語

(Attention and notes)
※ We prohibit you from taking a picture and recording while the artists are performing in the concert from the viewpoint of protection of the copyright.

※ We ask you not to stay around the hall or take a place by putting your personal belongings or leisure sheet. If we find that they are left there, we will dispose them.
If we witness that you are acting by giving a nuisance to other customers, we might ask you to leave the hall or stop the event. We hope that you keep it on your mind.

※ We ask you not to watch the concert in or around the hall by holding your children on your shoulders, etc. for security reason.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。