翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/09 05:34:10

日本語

私は貴店が正規代理店だと信じて商品を購入しています。今年の春に、BUNNY HUGを2点購入していますが、その2点は素晴らしい作品でした。その事実を疑うつもりはありません。ですが、前回と今回の商品は、あまりに状態が悪すぎます。前回購入した #08519 LOVING TOUCH(Order 8137)の交換手続きの際のやり取りを覚えていますか?最初に私の所に届いた商品は肩の部分にヒビがありました。貴店に問い合わせた所、輸送中に生じたものとの説明を聞き、それは信じています。

英語

I have been purchasing goods from you in the belief that your shop is legitimate. This spring I bought 2 BUNNY HUGs and they were really wonderful. I have no intention of doubting this fact. However, the products that I bought the last 2 times have arrived in very bad condition. Do you remember how we arranged to exchange product #08519 LOVING TOUCH (Order 8137) which I bought the time before? The first one that I received had a crack on its shoulder. When I contacted your shop, I was told that the damage had been caused during transport and I believed it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 長文のため4分割してあります