翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/09 04:58:07

日本語

私は貴店が正規代理店だと信じて商品を購入しています。今年の春に、BUNNY HUGを2点購入していますが、その2点は素晴らしい作品でした。その事実を疑うつもりはありません。ですが、前回と今回の商品は、あまりに状態が悪すぎます。前回購入した #08519 LOVING TOUCH(Order 8137)の交換手続きの際のやり取りを覚えていますか?最初に私の所に届いた商品は肩の部分にヒビがありました。貴店に問い合わせた所、輸送中に生じたものとの説明を聞き、それは信じています。

英語

I am purchasing your items because I trust that you are an authorized dealer. I purchased 2 of BUNNY HUG this spring, and they were both magnificent. I do not doubt that fact. However, the condition of the items I purchased this time and last time was way too terrible. Do you remember our correspondence regarding the replacement process for #08519 LOVING TOUCH(Order 8137) that I purchased last time? The item I received first had a crack on its shoulder. When I inquired you about this damage, I was explained that it was an damage caused during the transportation, and I believe it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 長文のため4分割してあります