翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/09 05:04:23

日本語

ですが、新品の代替品を私に送ると約束したのに、届いた商品は修理品としか思えないものでした。なぜ、新品の代替品なのに、問題のあった商品のヒビ割れ部と同じところに補修剤が塗ってあったのですか?なぜ、新品の代替品の底部の丸いシールを全部剥がして送ってきたのですか?なぜ、新品の代替品なのに、日本向けのLAP登録申込書が今年の新作用ではなく、昨年以前用のLAP申込書が同封されていたのですか?それは、新品の代替品ではないからでしょう。

英語

Although you promised me that you would ship a brand new item, the item I received was nothing more than a repaired item. If it was truly a brand new item, why does it have a repair mark of glue on the same spot where I found a crack on damaged item? And, why did you peel all the round stickers on the bottom? Why did you enclose LAP registration for Japan, which is from last year, instead of new ones from this year? All the facts indicate the item was not a brand new.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 長文のため4分割してあります