翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/10 15:39:50
[削除済みユーザ]
52
日本語
もちろん注文書の中のどの商品の価格を削ってもらってももOKですよ。
ただ、500.25ドルの割引額にぴったり合わせる計算は貴殿の手間を取らせてしまうと思いましたので、
こちらで例としてA商品とB商品を例に計算した場合についてメールした次第です。
私たちの例をそのまま使って価格を削っていただいてもいいですし、別の商品の価格を削ってもらっても結構です。貴殿にお任せいたします。
英語
Of course you may cut price from any items of the order sheet.
I sent this email to show you an example in case of the item A and B because it might bother you to adjust the discount price to just 500.25 dollars.
You can adopt this example or cut from other items.
I'll leave that up to you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
割引について、インボイスの商品価格を削って貰うことで対応してもらおうと考えています。例としてA商品とB商品の価格を削った場合を計算してメールしたのですが、A商品B商品じゃなければいけないのか?というメールが返ってきました。宜しくお願いします。