翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/12/10 09:23:32
先日の荷物は届きました。御社と取引ができ、とても嬉しく思っております。
取引量が増やせるよう、努力して行きますので、今後ともどうぞよろしくお願いします。
さて、先日頂きました添付資料ですが、Outlookの仕様でデータが壊れているようです。もう一度正しいデータを送って頂けますか?確認して注文する商品を決定したいと思います。
とても売れているモデルの在庫がないようです。
欲しいモデルの在庫がない場合、要望を出す事はできますか?
The package of the other day arrived. We are delighted to be able to do business with your company.
We do our best to increase a transaction quantity. Thank you for your continuous support.
Incidentally, the information you sent us as an attachment the other day seems to be broken in Outlook specifications. Could you please send the data again? We would like to review it and decide our order.
Models that are selling well currently seem to be out of stock.
If a model we want is out of stock, may I request it?