翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/12/10 07:11:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

一旦すべてをキャンセルしてください。
購入する数量を間違えました。

再度、数量を減らして購入いたします。
その時、身分証明書の提示をいたします。


よろしくお願いします。


英語

We ask you to cancel all our order.
We made a mistake in the volume of purchasing.

We will purchase it again after reducing the volume.
At that time, we will provide an identification card to you.

We appreciate your understanding.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/11 16:36:39

元の翻訳
We ask you to cancel all our order.
We made a mistake in the volume of purchasing.

We will purchase it again after reducing the volume.
At that time, we will provide an identification card to you.

We appreciate your understanding.

修正後
We ask you to cancel the entire order.
We made a mistake in the volume of purchasing.

We will purchase it again after reducing the volume.
At that time, we will provide an identification card to you.

We appreciate your understanding.

コメントを追加
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/11 16:37:05

元の翻訳
We ask you to cancel all our order.
We made a mistake in the volume of purchasing.

We will purchase it again after reducing the volume.
At that time, we will provide an identification card to you.

We appreciate your understanding.

修正後
We ask you to cancel all our order.
We made a mistake in the volume of purchasing.

We will purchase it again after reducing the volume.
At that time, we will provide the identification card to you.

We appreciate your understanding.

Ask you to だと少し強くないでしょうか。 自分ならwould you please とか言うと思いました

コメントを追加