翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/07 23:10:21

ドイツ語

what´s your Question.
you have get your Order on the 12.08.
Um einen schnellen Kundenservice zu ermöglichen, bitten wir Sie ihre Kunden-
bzw. Rechnungsnummer und den kompletten E-mailverlauf(falls vorhanden)
mitzusenden.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gern zur Verfügung.
(Rückgabe und Umtausch innerhalb 14 Tagen)
To provide quick customer service, we ask to add your customer or invoice
number and the previous email process.
For further questions, please do not hesitate to contact us.
(Refund and replace within 14 days)

日本語

お問い合わせはなんでしょうか
12月8日にご注文を受け取りました。
迅速なお客様サービスを可能にするために、お客様番号あるいは請求書番号と電子メール過程(お手元にある場合)を一緒にお送りください。
それ以上のご質問は、遠慮なくお申し出ください。
(返品と交換は14日以内)
迅速なお客様サービスのために、お客様番号または請求書番号と今までの一連の電子メールを添えて問い合わせてください。
それ以上のご質問は、遠慮なくお問い合わせください。
(返品と交換は14日以内)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません