翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/07 16:46:15

英語

>Or, instead of a joint purchase site, will it be an aggregate site that gathers all

No, this is not an aggregate site. It is a standalone website. In the first phrase of our website is not open at the public and end-users. We will have a B2B website only opened for our contracted travel agents. They use coupons from our website to enhance their travel packages or re-sell to their customers.
In our second phrase, we will open our website for end-users. A normal user will be able to purchase coupons directly from our website.
(We're also making progress. Hence, I would imagine that it'd be possible to collaborate together.)

日本語

>共同購入サイトではなく、全てを集めた集合的なサイトになるのですか

いいえ、これは集合的なサイトではありません。独立型のウェブサイトです。私達のウェブサイトの第一段階は、パブリックとエンドユーザでオープンしないことです。私達と契約した旅行会社のためにだけオープンしたB2Bウェブサイトを持ちます。彼らは旅行パッケージの強化や顧客への再販売のために私達のウェブサイトからのクーポンを使います。
第二段階において、私達はウェブサイトをエンドユーザーへオープンします。通常ユーザーは、私達のウェブサイトから直接にクーポンを購入できます。
(私達はまた進化を遂げています。今後、共にコラボレートできるる可能性を考えます)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全文訳せる方お願いいたします。