Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/07 13:11:33

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

DHL has informed us that there was some damage to your above shipment - I am terribly sorry to learn of the troubles. If your item is damaged, we can file a claim for reimbursement for you. Please find attached the claim form you will need to fill out to begin your claim.
You will need to obtain all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging with your completed claim form.

日本語

DHLからあなたが発送された上記の品に損傷を生じた旨の連絡が当方に届きました。まことに申し訳ありません。もしあなたの商品がダメージを受けているなら当方からあなたのために弁償の訴えを出すことが出来ます。クレームを申し立てるために記入必要な用紙を添付しましたので見てください。
荷物を発送された際のすべての関連資料を揃えてください。航空運賃請求書、商品購入の価格を示すオリジナルの受領書などです。そしてその商品と損傷を受けた梱包の写真を出来るだけ多く撮って、記入済みのクレーム書類と一緒に送ってください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません