Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/08 15:40:56

hirokiskt
hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
英語

I see... I didn't know I have to go to the website you provided me to check the tracking. There is a link with tracking number inside my order detail, and when I clicked it, all details came out N/A (as photo attached). Now that I've checked the shipping status with the website you gave me, everything is clear now. Thanks for the help!! And thanks for being super quick to ship out the lens!!

日本語

かしこまりました…。発送状況を追跡するのにご連絡頂いたウェブサイトを確認する必要があるとは知りませんでした。私の注文明細にある追跡番号のついたリンクが見つかりました。そこをクリックしてみたら詳細が全てわかり、取引なしとのことでした(写真も添付されていました)。頂いたウェブサイトで発送状況を確認し、全て明らかになりました。お助け頂いてありがとうございます!!また、素早いレンズの発送をありがとうございます。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/09 15:57:04

元の翻訳
かしこまりました…。発送状況を追跡するのにご連絡頂いたウェブサイトを確認する必要があるとは知りませんでした。私の注文明細にある追跡番号のついたリンクが見つかりました。そこをクリックしてみたら詳細が全てわかり、取引なしとのことでした(写真も添付されていました)。頂いたウェブサイトで発送状況を確認し、全て明らかになりました。お助け頂いてありがとうございます!!また、素早いレンズの発送をありがとうございます。

修正後
かしこまりました…。発送状況を追跡するのにご連絡頂いたウェブサイトを確認する必要があるとは知りませんでした。私の注文明細にある追跡番号のついたリンクが見つかりました。そこをクリックしてみたら詳細が全てわかり、取引なしとのことでした(添付した写真を参照)。頂いたウェブサイトで発送状況を確認し、全て明らかになりました。お助け頂いてありがとうございます!!また、素早いレンズの発送をありがとうございます。

「 (as photo attached)」の部分は、メッセージの送り主が添付した写真のことだと思います。それ以外は良い訳だと思います。

hirokiskt hirokiskt 2014/12/09 15:59:12

コメントありがとうございます。

コメントを追加