翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/08 12:16:36
2. We will be more than happy to sign a NDA with you . We have around 40 VA”s working in our office and these are our full time, salaried employees working from our office- not just virtual assistants. We have been in business for the past 9 years and we never had a single incident with confidentiality. We give very high importance to protection of personal information since many of our clients use their VA’s to make purchases using their credit cards and use their personal information to book flight tickets etc.
3. Any information of a sensitive or personal nature that you wish to provide for your assistant to use on your behalf, will be stored in an encrypted software system.
2.NDAに同意して署名いただきましてありがとうございます。当社は、およそ40年間VAの仕事をしてまいりましたが、24時間体制で業務に従事しております。当社は、過去9年にわたって業務を行ってまいりましたが、一度も不正なことは誓ってございません。個人情報保護に対しましては、固守しております。クレジットカードで商品をお求めいただくVAご利用の顧客の多くの皆様や搭乗券予約のお客様などの個人情報保護につきまして固守してまいりました。
3.機密に関することや個人的な情報などでお役に立てることがございまいたら承lっておりす。暗号化されたソフトウエアシステムをもって保管できるようになっております。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
2.NDAに同意して署名いただきましてありがとうございます。当社は、およそ40年間VAの仕事をしてまいりましたが、24時間体制で業務に従事しております。当社は、過去9年にわたって業務を行ってまいりましたが、一度も不正なことは誓ってございません。個人情報保護に対しましては、固守しております。クレジットカードで商品をお求めいただくVAご利用の顧客の多くの皆様や搭乗券予約のお客様などの個人情報保護につきまして固守してまいりました。
3.機密に関することや個人的な情報などでお役に立てることがございまいたら承lっておりす。暗号化されたソフトウエアシステムをもって保管できるようになっております。
修正後
2. 喜んで、NDAに同意して署名させていただきます。当社は、およそ40人のVAを抱え、彼らは (リモート勤務等の) バーチャルアシスタントではない、フルタイム勤務の正規社員です。当社は、過去9年にわたって業務を行ってまいりましたが、機密保持に関する問題はただの1度も起こしておりません。個人情報保護に対してきわめて重きをおいております。クレジットカードで商品をお求めいただくVAご利用の顧客の多くの皆様や搭乗券予約のお客様などの個人情報保護につきまして固守してまいりました。
3. あなたが機密情報や個人的な情報などを、弊社アシスタントがあなたの代理で使用するためにお預けになる際には、暗号化されたソフトウエアシステムをもって保管できるようになっております。
大変ひどい翻訳をしてしまって、深く反省しています。きっとどなたかがご指摘して下さるに違いないと思っていました。今後このような罪深いミスは許されないと思って細心の注意を払って取り組む所存です。レビューをありがとうございました。