Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/06 23:44:13

modesty555
modesty555 50 機械、特許、貿易関係の英語とドイツ語とロシヤ語と中国語の翻訳経験があります...
日本語

3日~5日と表示されていたのは、到着納期ではなく、発送納期です。
商品はすでに出荷され、現在、日本の国際交換局にあります。
追跡番号は、RR465914428JPです。
ホリデーシーズンで、配送が大変込み合っておりますので、お母様の誕生日までにお届けするのは大変難しい状況です。
お力になれず、申し訳ありません。
一日も早く、あなたの元に商品が届くことを願っております。

英語

3days~5days shown is despatsch deadline but not arrival deadline.
The goods has alredy despatched and is at the
switching center in Japan now.
The follow-up number is RR465914428JP.
Delivery service is very busy because of holiday season. So, it is very difficult to reach before your mother's birthday.
We are sorry for not being able to help you.
We hope that the goods will reach you without further delay.

レビュー ( 1 )

mayustardustはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/08 00:17:02

元の翻訳
3days~5days shown is despatsch deadline but not arrival deadline.
The goods has alredy despatched and is at the
switching center in Japan now.
The follow-up number is RR465914428JP.
Delivery service is very busy because of holiday season. So, it is very difficult to reach before your mother's birthday.
We are sorry for not being able to help you.
We hope that the goods will reach you without further delay.

修正後
3days to 5days was shown as the dispatch deadline but not arrival deadline.
The goods has already dispatched and is at the
switching center in Japan now.
The follow-up number is RR465914428JP.
Delivery service is very busy because of holiday season. So, it is very difficult to reach before your mother's birthday.
We are sorry for not being able to help you.
We hope that the goods will reach you without further delay.

コメントを追加