翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/06 16:51:00
Xiaomi’s 100-Hardware-Companies Strategy
This July Xiaomi launched a connected wristband, which was manufactured by Huami Technology (our translation). Being sold on Xiaomi’s online store and their official store on Alibaba’s Tmall, the wristband achieved a million shipments four months after launch, and claims it has the largest market share in its category.
Xiaomi100ハードソフト株式会社の戦略
この年の7月にて、Xiaomiは廠商であるHuami Technology(私たちの翻訳サイト)と連携し、腕時計用バンドを採用することである
この商品はXiaomiのオンラインストーアとAlibabaのTmallにある公式売店に販売することになっています。
この商品が販売された四月後、売った数は百万個も超えることである。
そして、この商品は該当カテゴリには最大の市場シェアを有することである
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Xiaomi100ハードソフト株式会社の戦略
この年の7月にて、Xiaomiは廠商であるHuami Technology(私たちの翻訳サイト)と連携し、腕時計用バンドを採用することである
この商品はXiaomiのオンラインストーアとAlibabaのTmallにある公式売店に販売することになっています。
この商品が販売された四月後、売った数は百万個も超えることである。
そして、この商品は該当カテゴリには最大の市場シェアを有することである
修正後
Xiaomi100ハードウェア会社の戦略
この年の7月に、XiaomiはHuami Technology(私たちの翻訳サイト)が製造した、腕時計用バンドをローンチした。
この商品はXiaomiのオンラインストアとAlibabaのTmallにある公式売店で販売することになっている。
この商品が販売されてから四ヶ月で、売った数は百万個を超えた。
そして、この商品は該当カテゴリ内では、最大の市場シェアを有すると述べている。
残念ながら、「廠商」は、日本語ではありません。一応調べたところ、日本語では「メーカー、製造業者、工場」などですかね。
頑張ってください。
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。