翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/07 04:04:49
間違った品物を受け取った上に送り返り返すという面倒を考えると、うんざりしていまた。
あなた方の意向は分かりました。私は既に日本いますので品物を送り返しません。
できる限り最初に私が注文した品が早く手元に届けていただければとおもいます。
(でないと、もう既に日本の夏は終わりTシャツが着れなくなります)
参考までに間違って届いた品の写真を添付しますので調査の参考にしてください。
では、よろしくお願いします、ありがとう。
I received a wrong item. Adding to that, I needed to return the item to you. I had been sick and tired thinking of all the trouble.
Your intention has been understood well. I am already in Japan, so the item will not be returned to you.
I hope the item I ordered will arrive as soon as possible.
(If not, summer in Japan will soon be over and I will not be able to wear the T-shirt.)
Please refer to the attached photo of the item that was wrongly sent during the investigation.
Okay then, thank you for your kind arrangement.