翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/04 14:53:58
以下が知的財産権に関連する出品を取り下げたメーカー一覧になりますので
ご報告致します。
現在は代理店契約したメーカー、ノーブランド商品のみを出品する体制が整いました。
これで、知的財産権に関わる問題は全てクリアになりました。
今後は以下の事業計画目標を作成しております。
月売上
年間売上
販売個数
御社への販売手数料支払い額
どうか販売の機会を与えて頂けないでしょうか。
どうか今後とも変わらぬ ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。
so I inform you partial clause withdrawn submit due to an intellectual rights.
from now on, we do submit products only contracted with company having brand or non for eliminating problem of intellectual rights.
we are now laying plan for next business plan.
the monthly sales
annual sales
unit sales
sales amount payment of fees
we are look forward to get a chance of sales keeping up with your company
my service to you.
レビュー ( 1 )
The translated text hardly makes any sense. Mostly just literal translations of the words without any context.