翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/04 13:04:59

日本語

この時計は、世界どこでも使用できる国際仕様となっております。

商品のご注文後、お客様に英文の説明書をPDFにして、メールでお送りしております。

商品には、1年間のメーカー無料保証がついています。

万が一、初期不良が発生した場合、当店の所定場所(アメリカ国内)に商品をお送りいただくことになりますが、この送料は当店が負担することにしております。

なお、初期不良以外であって無料修理期間内(購入してから1年間))に故障した場合の送料は、お客様の負担となります。

よろしくお願いします。

英語

This watch is a world-wide model, which you can use anywhere in the world.

After your order, we will e-mail you the instruction PDF written in English.

The product comes with the company's 1-year guarantee for free.

If there were any initial failure, you would have to send the product to our prescribed site ( in America) , which our store will cover shipping costs.
However, if the product was broken in any other ways within the free repair period (for 1 year after purchase), you would have to bear shipping costs.

Thank you.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/05 19:19:56

良いと思います。

riopenguin riopenguin 2014/12/07 11:11:08

ありがとうございます!英日翻訳は始めたばかりなので、良い翻訳ができるよう、これからも頑張ります!

コメントを追加