翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/02 22:06:18
返答ありがとうございます。
私たちは、多くの出荷を日本郵便のSALで行っていました。
私たちは変更しA,Bなど安全な配送方法を選択することにしました。
その結果、私たちは御社の基準をクリアーし、お客様にさらなる安心を提供できると確信しております。
また、担当者が出荷の翌日もしくは2営業日後に発送通知を送っていました。
担当者には、当日配信するように支持を出しました。
今回の指摘していただいた問題点は、これで改善されるかと思いますのでご安心ください。
販売を再開することを楽しみにしてます。
Thank you so much for replying us.
We have been shipping out a lot of shipment by SAL the system provided by Japan Post Co,Ltd.
Now, we have decided to change the measure we took so for and chose safer ones as A or B.
As a result, we have cleared the standard of your company and are sure to provide further safety.
So far, the person in charge in our office had sent a dispatch note to you the day after shipping out or the two business days after.
I orderd him to send it to you the day of shipping out.
Please be sure , as the problem you pointed out this time will be solved by this measure.
We are really looking forward you to selling them again.