翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/05 15:56:10

capone
capone 50
日本語

電池を入れ替えて使用の場合にフルオート機能がどう動くのか分かりません、、使用も少なく写真にありますように小傷はありますが大きな傷等なく美品かと思います。
ウレタンバンドはあまり使用していない為硬い感じです、上記、ご理解できます方入札お願い致します、付属品はありません。横39ミリ。縦42ミリ位、昔ながらのセイコーのダイバー、ベゼルの感じも美しく名品だと思います。

英語

When exchanging a cell, I don't find that the full auto feature changes how.
There are few use periods and like the photograph, there is a small flaw.
However, I think that the big flaw and so on are a singing beautiful article.
The urethane band is a stiff impression in the influence not to be using too much.
The one which can be more understood tender.
There is not an attachment.
39 centimeters by 42 centimeters.
The diver at Seiko of traditional-looking.
I think that the bezel, too, is a masterpiece beautifully.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません