翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/11/29 23:30:57
Gennaro relocated his family to a shop on Fifth Avenue, returning to his homeland twice each year by steamer to create a new collection of the most luxurious linens handmade laces and embroideries in the world
Gennaro Sferra built a reputation on these linens—and his once small company experienced international growth
A generation later, Gennaro’s two sons, Enrico and Albert, further expanded their father’s collection to include the most luxurious European linens of the day–renowned double damask from Ireland, Alençon laces from France, and beautiful embroideries from Belgium and Switzerland
SFERRA began providing exquisite bedding, luxurious bath linens and fine table linens to choice homes and hotels alike
Gennaroは家族を「五番街」の一店舗に呼び寄せると、年に二回汽船に乗って故国に帰省して、世界で最も高級なリネンの手工レース製品や刺繍品の新たなコレクションを収集するようになった。
Gennaro Sferraはこれらのリネン製品によって名声を築いた―そして彼のかつては小企業は国際的成長を遂げたのである。
一世代を経ると、Gennaroの二人の息子であるEnricoとAlbertは、彼らの父のコレクションを更に広範なものとし、当代における最高級のヨーロッパ産リネン製品をも取り込んだ―アイルランドの有名なダブルダマスカス、フランスのアランソンレース製品そしてベルギーとスイス産の美しい刺繍品。
SFERRAは素晴らしいベッド周り製品、高級なバスリネン製品それに繊細なテーブルリネン製品を、家庭とホテルの双方の選択肢に加えている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Gennaroは家族を「五番街」の一店舗に呼び寄せると、年に二回汽船に乗って故国に帰省して、世界で最も高級なリネンの手工レース製品や刺繍品の新たなコレクションを収集するようになった。
Gennaro Sferraはこれらのリネン製品によって名声を築いた―そして彼のかつては小企業は国際的成長を遂げたのである。
一世代を経ると、Gennaroの二人の息子であるEnricoとAlbertは、彼らの父のコレクションを更に広範なものとし、当代における最高級のヨーロッパ産リネン製品をも取り込んだ―アイルランドの有名なダブルダマスカス、フランスのアランソンレース製品そしてベルギーとスイス産の美しい刺繍品。
SFERRAは素晴らしいベッド周り製品、高級なバスリネン製品それに繊細なテーブルリネン製品を、家庭とホテルの双方の選択肢に加えている。
修正後
Gennaroは家族を五番街にある店舗に呼び寄せると、年に二回汽船に乗って故国に帰省して、世界で最も高級なリネンの手工レース製品や刺繍品の新たなコレクションを収集するようになった。
Gennaro Sferraはこれらのリネン製品によって名声を築いた。そしてかつての彼の小企業は国際的な成長を遂げたのである。
一世代を経て、Gennaroの二人の息子であるEnricoとAlbertは、父親のコレクションを更に広げ、当代における最高級のヨーロッパ産リネン製品をも取り込んだ(アイルランドの有名なダブルダマスカス、フランスのアランソンレース製品そしてベルギーとスイス産の美しい刺繍品)。
SFERRAは素晴らしいベッド周り製品、高級なバスリネン製品それに繊細なテーブルリネン製品を、家庭とホテル双方の選択肢に加えている。
添削ありがとうございます。こういう文脈でのダッシュの処理について、参考になりました。Fifth Avenueの訳に関しては、一般常識なのかもしれませんが、翻訳時に初めてFifth Avenueのみでマンハッタンの五番街を意味するらしいことを知ったので、単に"五番街"とすると固有名詞であることが伝わらないのではないかと考え、鍵かっこを付けたものですが、難しいところです。