翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/27 14:25:24

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

That leaves proposed launches in Thailand, Russia, Mexico, Brazil, and Turkey postponed to various points in 2015. Presumably, mooted entries into western markets will be pushed back even further. Xiaomi said in the past that it might be ready for North America in 2015.

In further comments picked up by Bloomberg, Barra explains that the upstart brand “went from shipping 50,000 a week into India to 200,000.” He added, “We’re shipping absurd quantities into India.” It’s not clear why exactly this postponement is happening – it might be due to limited production capacity, but the company denies this suggestion.

日本語

Thailand、Russia、Mexico、Brazil、Turkeyへの参入計画が持ち上がっていたが、2015年に様々な点で延期になっている。おそらく、予定がたっていなかった西洋マーケットへの参入はさらに先に見送られることになるだろう。Xiaomiは、2015年に北アメリカ市場に参入するだろうと過去に語っていた。

さらにBloombergによると、Barraはこう説明している。「成り上がりのブランドはインドへの出荷件数が一週間に50,000件から200,000件になったのです。」彼は続ける。「私たちは信じられないくらいの量の品をIndiaに出荷しているのです。」どうしてこのような参入延期が発生したのか、理由ははっきりとは明かされていない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-postpones-new-country-launches-to-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。