Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/27 12:04:06

kellie619
kellie619 52 I come from Hong Kong where Cantonese...
日本語

こんにちは。


出荷ができない4つの品物はどのようにしたら出荷が可能になりますか。
よろしくお願いします。




○○様
こんにちは。

その後、商品1と商品2はどうなりましたか?

商品1は36個購入、商品2は詳細を教えていただけるでしょうか?



よろしくお願いします。

英語

Good morning./Good afternoon.

How to make shipping possible for those four products which unable to ship?
Kindly advise.


Mr. / Miss / Ms. ○○

Good morning./Good afternoon.

What is the status of Product 1 and Product 2 thereafter?

Purchase 36 pieces for Product 1, would you please advise the details of Product 2?

Thank you very much.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/28 12:14:41

元の翻訳
Good morning./Good afternoon.

How to make shipping possible for those four products which unable to ship?
Kindly advise.


Mr. / Miss / Ms. ○○

Good morning./Good afternoon.

What is the status of Product 1 and Product 2 thereafter?

Purchase 36 pieces for Product 1, would you please advise the details of Product 2?

Thank you very much.

修正後
Hello,

How to make shipping possible for those four products which unable to ship [unclear, ungrammatical]?
Kindly advise.


Dear ○○:

Hello.

What is the status of Product 1 and Product 2 thereafter?

[subject missing] Purchase 36 pieces of Product 1, [comma splice] would you please advise the details of Product 2?

Thank you very much.

kellie619 kellie619 2014/11/28 13:49:17

Thank you very much for your kind review.

コメントを追加