Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/02 20:52:08

英語

However, the story behind it might be more complex than we thought. A VP of Dianping (the leading Chinese Yelp) commented on the weibo saying, the true reason caused the split is that 360buy is not happy with Alipay’s keeping the record of all 360buy’s customer data, according to his insider friends.

Also today, on 360buy’s payment methods page, UnionPay has taken place of Alipay and becomes the top recommended payment method. Furthermore, 360buy will also widely adopt UnionPay’s MicroSD Card mobile payment solution for its mobile eCommerce strategy.

日本語

しかしながら、その背景は私達が考えるより複雑であろう。彼の内部の友人達によると、Dianpingの副社長(すぐれた中国のYelp)は、分裂の真の理由は、Alipayが360buyの顧客データ全ての記録ほ保管している事に360buyが満足していないからだとWeiboの発言にコメントしたという。

また今日、360buyの支払い方法ページで、UnionPayはAirpayに取って代わり、推奨する支払い方法となっていた。さらに、360buyはモバイル電子商取引戦略のために、UnionPayのMicroSDカードモバイル支払いソリューションも広く取り入れる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/02/byebye-alipay-360buy-got-married-with-unionpay/