翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/11/26 13:37:23

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Hello, above is the same item in Crew 10. We can honor that same price ex-works Boca warehouse at address below in yellow. Will you be sending me freight forwarder information who will pick up here? Or do you want us to ship somewhere in the USA (I believe the extra charge is 7% for shipping to ship to any US 48 states. Please kindly advise and hope you are well.

This email is your confirmation that we have received your order. Please verify all the information below. If you have any questions regarding your order,

Your order has been credited a $719.80 shipping discount. Your new balance is reflected below. To complete this transaction please contact us for wire transfer information.

日本語

こんにちは、上述の商品はCrew10のものと同じです。下記黄色で書かれている住所でex-works Bocaと同額にて対応させて頂きます。こちらまで集荷に来てくださる転送会社の情報をご連絡頂けますか?もしくはアメリカのどこか別の住所に配送後希望でしょうか(アメリカ48州への配送は一律7%の追加料金がかかるはずです。これでよろしいかどうか教えてください)。

このご案内はお客様よりご注文を承りましたという確認のメールです。下記の情報を全てご確認下さい。当注文に関するご質問がございましたら、

お客様のご注文に対し$719.80の配送割引分が入金されました。新しい残高は下記の通りです。こちらのお取引を完了させる為に、弊社に宛てて電信送金情報をご連絡下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません