Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/02 18:54:14

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

 2 ディンプルのボトムの直径サイズ。 MIN値とMAX値は不問でしょうか?
  (用途を考えるとあまり関係なさそうですが、どうでしょうか)

 3 受け基板側のパッド形状、サイズ。
   また、受け側の5か所のセンター座標値は同一ですか?

 4 「基板をMAX45度曲げても問題ないこと」の要求意図は何でしょうか? 
   また、曲げる場所など決まっておりますでしょうか?
   私は単なるロバスト性配慮だと勝手に思っておりますが確認致します。 

英語

2. Isn't it necessary for us to be sensitive for dimple bottom diameter and MIN/MAX values?

(Considering its application, it seems not so important. How do you think about it?)

3. Figures and sizes of the pad on the receiving plate.
Are the five center coordinate figures the same ?

4. How do you think about the indication,“No problem on distorting the bed to a maximum of 45 degree”? Do you think you can decide the point of distorting? I myself think that this note is only for consideration for robustness.
But I will confirm.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません