Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2014/11/24 11:40:48

shion33
shion33 53
日本語

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014"会場販売特典決定!

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014"会場販売特典決定致しました。

【日程・会場】
■11/3(月・祝)東京 豊洲PIT 【1部】【2部】
【1部】開場14:45 開演15:30
【2部】開場17:45 開演18:30

■11/8(土)名古屋 Zepp NAGOYA
開場17:15 開演18:00

中国語(繁体字)

“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”場地銷售的利益決定!

“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”決定場地的銷售收益。

[日程,地點]
■11月3日(星期一)東京豐洲PIT[第1部][第2部]
[第1部] 開場14:4515:30開幕
[第2部] 開場17:4518:30開幕

■11月8日(星期六)名古屋名古屋Zepp
開場17:15 18:00開幕

レビュー ( 1 )

hieru69 61 我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣...
hieru69はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/26 12:37:49

元の翻訳
“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”場地銷售的利益決定

“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”決定地的銷售收益

[日程,地點]
■11月3日(星期一)東京豐洲PIT[第1][第2]
[第1] 開14:4515:30開幕
[第2] 開17:4518:30開幕

■11月8日(星期六)名古屋名古屋Zepp
17:15 18:00開幕

修正後
“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”將舉辦販賣特典

“三浦大知FAN CLUB EVENT2014年”將會舉辦販賣特典

[日期・地點]
■11月3日(星期一)東京豐洲PIT[第1階段][第2階段]
[第1階段] 開14:45 開演15:30
[第2階段] 開17:45 開演18:30

■11月8日(星期六)名古屋名古屋Zepp
17:15 開演18:00

コメントを追加
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。