翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 51 / 1 Review / 2014/11/24 11:04:15
12/3「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」シングルリリース決定!
「Anchor」以来、16枚目、約9ヶ月ぶりとなる待望のシングルが12/3に発売決定!
12/3「스치는것 만으로 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」싱글 릴리즈 결정!
「Anchor」이래16장째 약9개월만의 기대되는 싱글이 12/3에 발매결정!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
12/3「스치는것 만으로 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」싱글 릴리즈 결정!
「Anchor」이래16장째 약9개월만의 기대되는 싱글이 12/3에 발매결정!
修正後
12월 3일 <스치는 것 만으로 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME> 싱글 릴리즈 결정!
<Anchor>이래로 약 9개월 만에 선보이는 16번째 대망의 싱글이 12월 3일에 발매 결정!
의뢰자님의 지시대로 전각 문자를 반각 문자로 바꿔 주시기 바랍니다. 큰 오류는 아니지만 의뢰 지시 내용에 따르는 것은 어느 일에서나 가장 기본적이고 중요한 일입니다. 일한 번역에서는 항상 전각 문자를 반각 문자로 바꾸도록 되어 있으므로 다음부터 주의해 주세요.
띄어쓰기에 유의해 주시고, 마지막 문장이 부자연스러웠으므로 수정해 봤습니다. 도움이 되셨길 바랍니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。
정정 : "스치는 것 만으로" >> "스치는 것만으로" 가 맞는 표현입니다. 죄송합니다.