Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/24 00:55:02

日本語

私があなたから購入したxxのインボイスをいただくことは可能でしょうか?

我々はフロリダの倉庫に商品を集めた後に、日本へ向けて出荷をします。
その際に、インボイスが必要となります。

インボイスが無いと出荷の為の書類が作成できないので、
配送ができません。

お手数ですが、下記の情報が入ったインボイスをメールにて送っていただけますでしょうか?
あなたの協力が必要です。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
よろしくお願いします。




英語

Could you send me an invoice for xx which I bought from you?

We are going to deliver the items to Japan when they are collected in the warehouse in Florida.
Then, we need the invoice.

If we don't have the invoice, we can't make the documents for the shipment to deliver them.

I'm sorry to bother you, but I would appreciate it if you could send me the invoice including following information by e-mail:

I need your help.

Thank you for your cooperation.
Looking forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/25 01:10:50

元の翻訳
Could you send me an invoice for xx which I bought from you?

We are going to deliver the items to Japan when they are collected in the warehouse in Florida.
Then, we need the invoice.

If we don't have the invoice, we can't make the documents for the shipment to deliver them.

I'm sorry to bother you, but I would appreciate it if you could send me the invoice including following information by e-mail:

I need your help.

Thank you for your cooperation.
Looking forward to hearing from you.

修正後
Could you send me an invoice for the xx I bought from you?

We are going to have the items delivered to Japan when they are collected in the warehouse in Florida.
Then, we need the invoice.

If we don't have the invoice, we can't make the documents for the shipment to deliver them.

I'm sorry to bother you, but I would appreciate it if you could email me the invoice including the following information:

We need your help.

Thank you for your cooperation.
Looking forward to hearing from you.

コメントを追加