翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/01 04:24:37

英語

"When the market is hot, investors will think, even if I lose that ten million, I’ve got another fifty million coming in over here. When the markets are good, investors don’t worry about how much money there will be later. But when the markets cool, if an investor has lost ten million and doesn’t think there’s anything else coming back to him, he may not invest in anything else. Investors are very practical. If they can’t see a return, they’re going to be very cautious."

日本語

「市場が活況なときには、投資家はこう考える。もし1000万ドル失っても、将来5000万ドルが戻ってくる。市場が好景気なときには、投資家は将来どれだけのお金が戻ってくるか心配しない。市場が冷えているとき、投資家が1000万ドルを失い、なにも戻ってこないと考える場合は、何にも投資しない。投資家は非常に実利的である。見返りを望めないときには、投資家は非常に慎重になる。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/for-chinese-net-startups-winter-is-coming/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Pe