翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/01 03:45:04
英語
"When the market is hot, investors will think, even if I lose that ten million, I’ve got another fifty million coming in over here. When the markets are good, investors don’t worry about how much money there will be later. But when the markets cool, if an investor has lost ten million and doesn’t think there’s anything else coming back to him, he may not invest in anything else. Investors are very practical. If they can’t see a return, they’re going to be very cautious."
日本語
「市場が過熱している時、投資家はもし1千万失ったとしても、ここで次の5千万を手に入れると言う風に考える。市場が良好な時、投資家はどれほどのお金が今後どうなるか心配しない。しかし、市場が冷え込んでいる時、もし投資家が1千万失うなら、今後彼にいかなる見返りがあるとは考えない。彼は他の物に投資するだろう。投資家は、とても実際的である。もし彼らが還付を見ることができなければ、彼らは用心深くなる。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/for-chinese-net-startups-winter-is-coming/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Pe